dawn vs down

dawn-vs-down

Summertime.

And the livin’ is easy.

Pelo menos é o que disse a Billie e tantas outras divas reforçaram tão bem. Nós concordamos, claro.

Nem sei bem porquê, mas uma das palavras em Inglês que mais me lembra o Verão é dawn. Mas não como o início, e sim o final do dia. É como se no Verão a vida acontecesse um pouco ao contrário: from dusk to dawn. E é tão bom.

Atenção: dawn, que se lê [don], é o breve e mágico momento em que a noite se abre em dia, e nada tem a ver com down, que se lê [daun] e não é assim tão bom. They are just false friends pretending to be summer lovers.

Sunset inspiration…

Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos Recentes

FOMO

FO·MO (fō′mō) acronym. 1. an

Ressignificar

res·sig·ni·fi·car (re- + significar) verbo. 1. dar um outro ou um novo significado

Acaso

hap·pen·stance (hăp′ən-stăns′ or ˈhæp ənˌstæns)

Lazer

lei·sure (ˈlɛʒə; ˈliːʒər) noun. 1. free time

Do you wander or wonder?

wan·der (wŏn′dər) verb. 1. to move or travel about without any definite purpose or destination

Siga-nos no Facebok

Whispers TEA

Todas as semanas uma palavra nova, numa mensagem nossa, como um sussurro ao ouvido.

Subscreve a nossa newsletter