accept vs except

accept vs except mug

Fake friends or lovers? Hum… it doesn’t seem to be any romance around, so they are certainly false friends.

Estas duas palavras são facilmente confundidas na oralidade, principalmente quando utilizadas por um native-speaker que fale rápido. Mas, na realidade, elas não são verdadeiras homófonas, pois existe uma diferença (subtil) na pronúncia: a primeira sílaba é mais aberta em “accept” (ăk-sĕpt′) e mais fechada em “except” (ĭk-sĕpt′).

De resto, os seus significados nada têm nada a ver um com o outro, podendo até ser considerados opostos. It’s the difference between:

Portanto, esta relação não passa de um mito, é uma daquelas inventadas pelas “revistas cor-de-rosa”. De qualquer forma, sendo um casal ou não, “accept & except” formam um par mediático, com direito a muitas referências pela Internet. A maior parte delas é em Inglês, o que os torna mundialmente famosos.

Um pouco de prática ajudará certamente a clarificar este falso romance.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos Recentes

Consistency

con·sis·ten·cy (kən-sĭs′tən-sē) noun.   1. agreement, accordance, or harmony between parts; compatibility

Mistake

mis·take (mĭ-stāk′ or mɪˈsteɪk) noun.

Segue-nos no Facebook

Whispers TEA

Todos os meses uma palavra nova, numa mensagem nossa, como um sussurro ao ouvido.

Subscreve a nossa newsletter

×