It all started with a BOOM! So everybody just clapped.

Mas como nem só de B’s vive o alfabeto, partilhamos aqui mais uma mão cheia de onomatopeias, desta vez a começar por C.

{Aviso: se alguma destas lhe fizer lembrar um som, talvez seja mesmo esse.}

 

1. cheep (noun or verb) [pronúncia: tʃip = tchip]

É usada para expressar o som agudo e não muito forte emitido por um passarinho ou pintainho (vulgarmente designado por pio). Tal como em Português, também pode ser utilizada em sentido figurado (pio = uma palavra ou som).

Example:

The chicks were cheeping for food.I haven’t heard a cheep from the kids since they went to bed.

2. chomp (noun or verb) [pronúncia: tʃŏmp = tchomp]

Expressa o acto de mastigar ou morder algo (geralmente comida) de forma repetida, vigorosa e barulhenta. O nome advém do som emitido com essa acção.

Example:

The boy finished his sandwich with a single chomp / We could hear the cows chomping the grass from where we were.

3. clang (noun or verb) [pronúncia: klăng]

Palavra que define um som metálico, alto e ressonante, como por exemplo o que é emitido quando se bate num gongo. Pode também ser utilizado para expressar o movimento que é acompanhado por esse mesmo som (por exemplo, as latas que se arrastam no carro dos noivos recém casados).

Example:

The fork clanged against the plate / Mum must be in the kitchen, I can hear the clang of the pans and pots.

4. clap (noun or verb) [pronúncia: klăp]

Geralmente utilizada para expressar o som de bater palmas (como num aplauso, por exemplo), pode também definir o som estrondoso e abrupto emitido por uma pancada ou palmada numa superfície, ou ainda o movimento que leva a esse som.

Example:

Congratulations! You deserve a good clap / Then I felt someone clapping on my back.

5. clatter (noun or verb) [pronúncia: klăt′ər]

Expressa um som estridente e chocalhado resultante de um movimento agitado, como por exemplo dos talheres uns contra os outros quando estão a ser arrumados. Utiliza-se igualmente para expressar o barulho agitado de várias conversas ao mesmo tempo. Por vezes pode assemelhar-se ao clang, mas distingue-se por ser um conjunto de pequenos sons rápidos e repetitivos.

Example:

The train clattered down the track. / I can’t hear you because of all the clatter at the restaurant.

6. click (noun or verb) [pronúncia: klĭk]

Difundida pela informática, esta palavra expressa um som curto, metálico e agudo porém suave, geralmente associado à activação/desactivação de um botão (por exemplo, o botão do rato do computador ou o interruptor de luz eléctrica para acender/apagar uma lâmpada).

Example:

I heard a sudden click and then the telephone message started to play/ To open the file, click the icon using the left button on the mouse.

7. clink (noun or verb) [pronúncia: klĭngk]

Palavra utilizada para expressar um som suave e agudo, geralmente produzido pelo toque de objectos de vidro ou metal.

Example:

The coins clinked together. / I love the clink of the wineglasses together in a toast.

8. cough (noun or verb) [pronúncia: kŏf]

Expressa o acto de expelir ar dos pulmões de forma repentina e ruidosa (tosse / tossir), mas a sua utilização pode ser alargada para expressar qualquer som que se assemelhe a essa expulsão de ar.

Example:

You should stop smoking, that cough is getting worse! The engine coughed and died.

9. crack (noun or verb) [pronúncia: krăk]

Palavra com múltiplos significados, mas frequentemente usada para transmitir a ideia de quebra (pelo som que lhe está associado), expressando que algo rachou ou partiu.

Example:

The mirror cracked when she dropped it. / This tool is used for cracking nuts

10. crackle (noun or verb) [pronúncia: krăk′əl]

É parecida com crack e tem em comum a natureza crepitante do som emitido. No entanto esta palavra expressa uma repetição de pequenos sons crepitantes (por exemplo, o amachucar de uma folha de papel ou uma fogueira acesa), enquanto a outra indica geralmente um som isolado.

Example: 

We felt the crackle of the leaves under our feet. / The fire is crackling in the wood stove.

11. crash (noun or verb) [pronúncia: krăsh]

Representa o impacto forte de um choque ou colisão entre objectos e expressa o som repentino e violento que advém desse momento de impacto. Está relacionado com o número 9, mas num grau de intensidade muito maior.

Example: 

The dishes crashed to pieces on the floor. / There was a car crash on that road yesterday.

12. creak (noun or verb) [pronúncia: kriːk]

Utilizada para expressar um som longo, agudo e estridente, definido como chiar.

Example: 

The door creaked when I opened it slowly / That strange creak was a sign something was wrong with the old car.

13. crispy (adjective) [pronúncia: krɪspɪ]

Palavra que representa algo estaladiço (geralmente alimentos), sendo o nome proveniente do som suavemente crepitante emitido ao mordê-lo ou mastigá-lo.

Example: 

John loves these crispy potatoes.

14. crunch (noun or verb) [pronúncia: krŭnch]

Está relacionada com o anterior (porém crispy é considerado mais suave do que crunchy), e expressa o som resultante de pressionar, mastigar ou triturar algo crocante, como por exemplo pipocas ou cereais.

Example: 

The kids were happily crunching through the snow. /  She bit into the apple with a loud crunch.

15. crush (noun or verb) [pronúncia: krŭsh]

Apesar de facilmente confundido com crash (nº 11), crush transmite mais a ideia de esmagar ou espremer (e não tanto de colisão ou choque), e por isso representa um som mais abafado e menos intenso.

Example: 

This machine makes it easier to crush juice from lemons. /  the crush of gravity.

Deixar comentário