Teapot Club
Tudo o que precisas para a fluência num bule de chá gigante
Inscrições Abertas

Breaks vs Brakes

take_a_brake

Fake friends or lovers? Definitely, no friends. Lovers perhaps.

Estes dois “amigos coloridos” podem enganar-nos em muitas situações, principalmente na oralidade, pois correspondem a fonemas muito parecidos (para um ouvido destreinado são praticamente iguais). So they are spelled differently but pronounced the same [/breɪk/].

Também não ajuda o facto do contexto de utilização destes dois homófonos ser, muitas vezes, comum: “as strong as they are, brake systems still break occasionally”.

Mas apesar das semelhanças, na verdade, confundir estes dois termos pode ter consequências desagradáveis:

Breaks

  1. do verbo to Break [Quebrar] na 3ª pessoa do singular. “I hate when my car breaks down in the middle of nowhere”
  2. do substantivo Break no plural [Intervalos; Pausas; Quebras]. “I always take short regular breaks at work”

Brakes

  1. do substantivo Brake no plural [Travões; Freios]. “Does your bike have brakes?”
  2. do verbo to Brake [Travar; Abrandar] na 3ª pessoa do singular. “This car brakes automatically with inclination”

Se precisa de praticar competências de Spellingcomece por aqui, mas depois lembre-se disto. Now, if you’re feeling tired, we suggest you use the brake and take a break.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Artigos Recentes

Betterment

bet·ter·ment (bĕt′ər-mənt, bɛtəmənt) noun.   1. a change for the better;

Consistency

con·sis·ten·cy (kən-sĭs′tən-sē) noun.   1. agreement, accordance, or harmony between parts; compatibility

Segue-nos no Facebook

Whispers TEA

Todos os meses uma palavra nova, numa mensagem nossa, como um sussurro ao ouvido.

Select your currency
EUR Euro

Subscreve a nossa newsletter

Login

×